Inscrivez-vous àla Lettre des Libraires.
Libraires,partagez vos découvertes.
Editeurs,valorisez vos livres.
Bienvenue sur Lechoixdeslibraires.com. Lechoixdeslibraires.com vous permet de découvrir, de partager les coups de cœur des libraires. Vous y entendrez également les écrivains raconter leur amour des livres, et des librairies, au micro de Patricia Martin (productrice à France Inter). Vous lirez les « Lettres à mon libraire », rédigées par les auteurs à l’attention de leur libraire. Des comédiens vous proposeront de courtes lectures. Grâce à leur participation active, les éditeurs ont la possibilité de mettre en avant, dans la rubrique "l'espace des éditeurs", les livres de leur choix auprès des libraires de France et de tous les internautes. Nous proposons également un podcast.
est notre partenaire « Télé » : chaque jeudi soir, un portrait de libraire est diffusé dans l’émission de François Busnel « La Grande Librairie ».
est notre partenaire « Radio ». Ecoutez l'émission "A livre ouvert" : chaque dimanche soir, François Busnel reçoit deux libraires pour commenter l’actualité littéraire de la semaine passée.
est notre partenaire « Presse écrite ». Découvrez en exclusivité le palmarès des livres préférés des libraires de France.
Auteur : Rosie Pinhas-Delpuech
Date de saisie : 31/05/2007
Genre : Romans et nouvelles - français
Editeur : Bleu autour, Saint-Pourçain-sur-Sioule, France
Collection : D'un lieu l'autre
Prix : 15.00 € / 98.39 F
ISBN : 978-2-912019-60-8
GENCOD : 9782912019608
Sorti le : 22/03/2007
De l'Espagne à l'Inquisition au Paris des années noires, via les vestiges juifs d'Andrinople, Rosie Pinhas-Delpuech enquête sur une figure énigmatique de son enfance, Anna, dont le destin a pesé sur le sien. Un détour nécessaire pour inscrire sa part d'étrangère dans la langue qu'elle habite, le français.
Après Suite byzantine (Bleu autour, 2003), ce récit est le second d'une trilogie où cet écrivain, née à Istanbul, résidant à Paris et traductrice de l'hébreu, explore son rapport au monde à travers le prisme de ses langues.
Rosie Pinhas-Delpuech, a vécu jusqu'à l'âge de dix-huit ans à Istanbul, avant de partir pour la France, puis de passer une douzaine d'années en Israël et de revenir s'établir définitivement à Paris. Après avoir enseigné la littérature et la philosophie, elle est devenue traductrice et écrivain. Elle dirige la collection "lettres hébraïques" des éditions Actes Sud qui, en 1998, ont publié son premier texte littéraire, Insomnia, une traduction nocturne.
Cela pourrait être l'histoire d'une femme qui découvre, sur le tard, les fantômes que cachait son grenier. Ou encore un roman policier dont on ne voudrait pas dévoiler la fin tant celle-ci paraît invraisemblable. Mais Anna est l'histoire aussi tragique que véritable d'une femme devenue Anne, et d'une juive convertie qui dénonça les siens pendant l'Occupation. Cette histoire, Rosie Pinhas-Delpuech l'expose dans la seconde partie de son livre. En choisissant délibérément de reproduire les documents que sa tante Anna avait archivés, l'auteur se refuse à les commenter car, dit-elle, cela reviendrait à fausser les faits. Mais ce texte est bien plus que cela. Plongée dans l'Histoire, c'est aussi et avant tout la sienne que Rosie Pinhas-Delpuech, après Suite byzantine (éd. Bleu autour, 2003), continue de raconter, avec justesse et discrétion.
Quelques années plus tard, à un de mes anniversaires, je les ai reçus à mon tour en guise de cadeau, sous forme de documents rangés dans une enveloppe comme des bijoux de famille, avec en prime un troisième, disparu sans laisser de trace, envolé en fumée. Une histoire lourde dont les survivants, s'ils survivent, mettent des années à lever le secret, quand ils ne l'emportent pas avec eux, laissant sur terre le poids de leur silence.
Chargée de ces trois noms, j'ai commencé sans le savoir une nouvelle vie. Au début, je les ai rangés dans un tiroir de mon bureau, au-dessous des passeports, de mes vieilles cartes d'étudiante, de résidente temporaire, puis permanente, de travailleuse immigrée, traces de mon parcours sinueux entre langues et pays, identités administratives et nationalités. Comme s'il y avait un lien entre ces documents et les miens.
Les années ont passé. J'ai continué de faire circuler des mots d'une langue dans l'autre, de m'aventurer toujours plus loin dans l'hébreu qui me construit à mesure que, mot à mot, je le fais passer dans le français, dans mon français. Comme s'il en avait besoin, ou que je comblais un trou d'amnésie.
Copyright : lechoixdeslibraires.com 2006-2008 - Informations légales - Programmation : Olf Software - Accessibilité, CSS et XHTML : Gravelet Multimédia